Tagesablauf in Schule und Ganztagsbetreuung
Our daily routine at the school and in the before and after school program

 

7.30–8.30 Uhr
 Frühbetreuung/Before school care

8.30 Uhr
 Öffnen der Etagentüre im 2. Stock, die Lehrer sind im Klassenzimmer/Doors on the 2nd floor unlocked and teachers are in their classrooms

8.30 Uhr
 Unterrichtsbeginn 3. und 4. Klasse/Instruction begins in the 3rd and 4th grades

8.40 Uhr
 Unterrichtsbeginn 2. Klasse/Instruction begins in the 2nd grade

8.45 Uhr
 Unterrichtsbeginn 1. Klasse/Instruction begins in the 1st grade

10.00 Uhr bzw. 10.30 Uhr
 30 Minuten Frühstückspause/Morning recess

10.30/11.00–12.30/12.45 Uhr
 Unterricht/Instruction

Anschließend Mittagessen und Mittagspause/Lunch and noon recess

14.00–15.30 Uhr
 Unterricht/Instruction

15.30 Uhr
 Schulschluss und Beginn der Nachmittagsbetreuung/School closing and after school care

15.30–16.00 Uhr
 Brotzeit, Freispiel im Garten/Snack and free time in the garden

16.00–17.00 Uhr
 Freispiel und Angebote/Free play and after school programs

17.00–18.30 Uhr
 Freispiel und freie Aktivitäten/Free play

 

Frühbetreuung/Before school care

Bitte rufen Sie unter 0176-63879886 an, wenn Ihr Kind aktuell nicht kommt./Please call us at 0176-63879886 if your child will not be attending.

 

Ganztagsbetreuung der Schulkinder/Day care program for our primary pupils

Das Team der Ganztagsbetreuung und die Lehrkräfte der Schule arbeiten Hand in Hand. Gemeinsam begleiten wir Ihre Kinder durch den Tag. Das Team der Ganztagsbetreuung unterstützt den Unterricht in differenzierenden Maßnahmen und betreut Ihre Kinder während der Frühstückspausen. Das Mittagessen nehmen die Kinder mit ihren Lehrern zusammen ein. Die anschließende Mittagspause auf dem Spielplatz wird von dem Team der Ganztagsbetreuung sowie den Lehrkräften begleitet.

Our day care personnel and educators in the primary school work side by side with each other. Together we guide your children through each school day. Our day care staff supports the teaching staff during instructional times by offering differentiated instruction for the pupils. They also care for the kids during the morning recess. Children eat a catered hot lunch in their classrooms with their teachers. Noon recess is supervised by both the day care and teaching staffs.

 

Nachmittagsbetreuung

Nach der Unterrichtszeit beginnt die Nachmittagsbetreuung. Mit frei wählbaren Aktivitäten, Freispiel und Spielplatzbesuchen lassen wir den Tag ausklingen. Zusätzlich bieten wir wechselnde Angebote wie beispielsweise Sport, „Gut für mich und fair für alle" (Kochen und Backen) oder kreative Angebote an. Weitere Informationen zu unseren Abholzeiten sowie neuen Angeboten erhalten Sie mit Beginn des Schuljahres.

Our after school care program begins following the end of the instructional day at 3:30 PM. Kids can enjoy the late afternoon by participating in various activities, free play, and visits to local playgrounds. In addition to these activities the day care staff offers special after school programs that center around themes like cooking and baking, athletics, and creative play. At the beginning of each school year, parents will receive further details about pick up times and after school programs.

 

Abholzeiten Ganztagsbetreuung/Pick-up times during after school care

Montag – Donnerstag/Monday - Thursday
15.30–16.00 Uhr
Ab 16.30–18.30 Uhr
Freitag/Friday
Ab 13.30–18.30 Uhr

Abholzeiten während der Zeit der Angebote:  Bitte zwischen 16 und 17 Uhr (Angebotszeiten) keine Kinder abholen.
Pick-up times during program offerings Please do not pick up children involved in special program offerings between 4 and 5 PM.

 

Ferienbetreuung/Holiday care

In den Schulferien gestalten wir gemeinsam mit den Kindern unser abwechslungsreiches Ferienprogramm. Wir bieten eine Vielzahl von unterschiedlichen Ausflügen und Aktivitäten an, welche so nur in den Ferien stattfinden können. Die Anmeldung erfolgt über Listen bis zu drei Wochen vor den jeweiligen Ferien. Bei Betreuungsbedarf tragen Sie Ihr Kind dort ein. Anschließend erfolgt die Ausgestaltung des Programms, und wir informieren Sie in einem Elternbrief über die Aktivitäten. In den Ferien sind wir von 8.00 – 18.00 Uhr für Ihre Kinder da.

During holiday breaks the team along with the children plan a nice variety of special holiday offerings. We offer quite a number of field trips and activities that can only take place during the holidays. Parents can register their children by signing up on the sheets that are hanging in the hallway up to 3 weeks prior to any holiday break. When we know how many children will be needing holiday care, we then put together a detailed program, which is communicated via parent letter. During breaks we are open from 8 AM to 6 PM.

 

Erreichbarkeit/Contacting us

Die Ganztagsbetreuung können Sie unter folgenden Nummern erreichen:
Handy Ganztagsbetreuung: 0176 63 87 98 86
Telefon Ganztagsbetreuung: (089) 20 32 799 18

You can contact our personnel at the following numbers:
Mobile: 0176 63 87 98 86
Landline: (089) 20 32 799 18

Cookies erleichtern die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden.